חֲדָשׁוֹת

7 סרטים דרום-הודיים שזכו לכותרות עם כותרות הינדיות מתכווצות שלא הגיוניות

בתוך המגפה של נגיף הכורסה, אנשים חופרים פלטפורמות OTT ברשת כמו Hotstar ו- Amazon Prime כדי למצוא אבני חן נוסטלגיות נסתרות שיחזירו אותן לילדותן.



נתח מרכזי מהסרטים הנוסטלגיים הללו כולל גם סרטים דרום-הודיים מלפני שנתיים. בעוד שהם כשלעצמם, הסרטים האלה הם איקוניים, אבל כותרותיהם ההינדיות מצחיקות מדי. יותר מכך, הם מתורגמים בצורה שגויה ואינם מתארים על מה הסרט בכלל. לאמיתו של דבר, הם מתחילים להפליא. תסתכל על כמה מהם:

1. מוגודו למרד קי זבאן 2

סרטים דרום-הודיים שזכו לכותרות עם כותרות הינדיות מתכווצות שלא היו הגיוניות © BCCL





מוגודו בהינדית מתרגם לבעל, אבל הבחור המדובב תכנן עוד משהו לסרט. הם החליטו לקרוא לסרט, מרד קי זבאן בהינדית, ויש גם סרט המשך לסרט הזה. הסרט מקיף גבר שהופך לבעל הולם כשהוא מבין את אשתו וזוכה שוב באהבתה. בסרט מככבים טאפסי פאנו וגופיצ'אנד.

2. פרוגו למונדה מעופפת

סרטים דרום-הודיים שזכו לכותרות עם כותרות הינדיות מתכווצות שלא היו הגיוניות © BCCL



הסרט הטלוגו התקשר פרוגו שמשום מה בסופו של דבר כותרתו מונדה מעופפת הוא פעולה רומנטית בכיכובו של Allu Arjun. לכותרת אין שום קשר בכלל לקו העלילה בסרט. סרט זה סובב סביב אדם בשם נילקאנטה ואהבתו לשתי בנותיו סובבלקשמי ומינאקשי.

3. מירוץ Gurram עד Main Hoon Lucky

סרטים דרום-הודיים שזכו לכותרות עם כותרות הינדיות מתכווצות שלא היו הגיוניות © BCCL

מירוץ גורראם שוחרר בשנת 2014 וזכה גם בפרסי הסרטים עבור השחקן הטוב ביותר, השחקנית הטובה ביותר וזמרת ההשמעה הטובה ביותר - זכר. הוא הוכרז כשובר קופות. אבל זה הכותרת המתורגמת בהינדית מסיבה מוזרה הפכה, Main Hoon Lucky - הרוכב . הגרסה ההינדית הזו נשמעת כמו סרט שילדים צפו בכנות.



4. אתיסאיה אולאגם לדינוזאור מיר סעתי

סרטים דרום-הודיים שזכו לכותרות עם כותרות הינדיות מתכווצות שלא היו הגיוניות © BCCL

לניסויים של הודו עם דינוזאורים בסרטים, אתיסאיה אולגם בהחלט מגיע טוב יותר מ דינוזאור מיר סעתי. הכותרת הטמילית של הסרט אמנם לא כל כך גרועה, אבל הכותרת ההינדית עשויה לגרום לאנשים לחקור מדוע הם קונים כרטיסים לצילום עם כותרת כזו.

5. תימורו לשובו של זיד

סרטים דרום-הודיים שזכו לכותרות עם כותרות הינדיות מתכווצות שלא היו הגיוניות © BCCL

הסרט הטמילי משנת 2006, תימורו , היה אחד הסרטים המרוויחים ביותר באותה השנה. כשהסרט תורגם בהינדית, הוא נשמע כמו סרט טיפוסי של סלמאן חאן אקה נמר שלוקח את קו העלילה של הסרט. הסרט עוסק באדם חף מפשע המסיים את לימודי הרפואה וכיצד הנסיבות מכריחות אותו לנקוט בלשון נבל. סרט זה יכול היה להשתמש בכותרת הינדית טובה יותר.

האדם הגדול ביותר עלי אדמות

6. ראקי לשובו של כאלייה

סרטים דרום-הודיים שזכו לכותרות עם כותרות הינדיות מתכווצות שלא היו הגיוניות © BCCL

ראקי (ב אנגלית: Rakhi) הוא סרט דרמה אקשן מטלוגו המציג איליאנה ד'קרוז וג'וניור NTR הסרט שוחרר בשנת 2006 הוכרז כלהיט בקופות. באופן בלתי נמנע, כאשר הסרט כונה בהינדית, הכותרת כלל לא הצליחה לשקף את מה שעוסק בסרט. הכותרת ההינדית של הושלמה ב- The החזרת הכרוב ואנחנו יודעים שזה יכול היה להיות הרבה יותר טוב, בכנות.

7. יוגי למא קסאם בדלה לונגה

סרטים דרום-הודיים שזכו לכותרות עם כותרות הינדיות מתכווצות שלא היו הגיוניות © BCCL

מקורי טלוגו, יוֹגִי הוא סרט דרמה אקשן שביים V. V. Vinayak. בכיכובו של פרבאס לצד נייאנטרה. זה היה הסרט הראשון שלהם יחד בשנת 2007. שירי הסרט צולמו בקנדה, מצרים ומלזיה. בעוד שהמפיקים תלו תקוות רבות לסרט, הגרסה ההינדית המכונה בהחלט קלקלה את הדברים עבורם. הכותרת ההינדית של הסרט, מאה קסאם בדלה לונגה מאת אולפני RKD לא עמדו לפחות בתהילת הסרט.

מה אתה חושב על זה?

התחל שיחה, לא אש. פרסם בחביבות.

פרסם תגובה